Read Snow Flower and the Secret Fan Online

Authors: Lisa See

Tags: #Literary, #Historical, #Sagas, #Fiction

Snow Flower and the Secret Fan (35 page)

BOOK: Snow Flower and the Secret Fan
2.84Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

I have always believed the old saying that cautions, “A woman without knowledge is better than a woman with an education.” My entire life I tried to shut my ears to what happened in the outside realm and I didn’t aspire to learn men’s writing, but I did learn women’s ways, stories, and
nu shu.
Years ago, when I was in Jintian teaching Peony and her sworn sisters the strokes that make up our secret code, many women asked if I would copy down their autobiographies. I could not say no. Of course, I charged them a fee—three eggs and a piece of
cash.
I didn’t need the eggs or the money, but I was Lady Lu and they needed to respect my position. But it went beyond that. I wanted them to place a value on their lives, which for the most part were dismal. They were from poor and ungrateful families, who married them out at tender ages. They suffered the heartache of separation from their parents, the loss of children, and the indignities of having the lowest position in their in-laws’ homes, and far too many of them had husbands who beat them. I know a lot about women and their suffering, but I still know almost nothing about men. If a man does not value his wife upon marriage, why would he treasure her after? If he sees his wife as no better than a chicken who can provide an endless supply of eggs or a water buffalo who can bear an endless amount of weight upon its shoulders, why would he value her any more than those animals? He might appreciate her even less, since she is not as brave, strong, tolerant, or able to scavenge on her own.

Having heard so many stories, I thought of my own. For forty years, the past only aroused regret in me. Only one person ever truly mattered to me, but I was worse to her than the worst husband. After Snow Flower asked me to be an aunt to her children, she said—and these were the last words she ever spoke to me—“Though I was not as good as you, I believe that heavenly spirits joined us. We will be together forever.” So many times I’ve thought back on that. Was she speaking the truth? What if the afterworld has no sympathy? But if the dead continue to have the needs and desires of the living, then I’m reaching out to Snow Flower and the others who witnessed it all. Please hear my words. Please forgive me.

Author’s Note and
Acknowledgments

ONE DAY IN THE 1960S, AN OLD WOMAN FAINTED IN A RURAL
Chinese train station. When the police searched her belongings in an effort to identify her, they came across papers with what looked to be a secret code written on them. This being the height of the Cultural Revolution, the woman was arrested and detained on suspicion of being a spy. The scholars who came to decipher the code realized almost at once that this was not something related to international intrigue. Rather, it was a written language used solely by women and it had been kept a “secret” from men for a thousand years. Those scholars were promptly sent to labor camp.

I first came across a brief mention of
nu shu
when I wrote a review of Wang Ping’s
Aching for Beauty
for the
Los Angeles Times.
I became intrigued and then obsessed with
nu shu
and the culture that rose up around it. I discovered that few
nu shu
documents—whether letters, stories, weavings, or embroideries—have survived, since most were burned at grave sites for metaphysical and practical reasons. In the 1930s, Japanese soldiers destroyed many pieces that had been kept as family heirlooms. During the Cultural Revolution, the zealous Red Guard burned even more texts, then banned the local women from attending religious festivals or making the annual pilgrimage to the Temple of Gupo. In the following years, the Public Security Bureau’s scrutiny further diminished interest in learning or preserving the language. During the last half of the twentieth century,
nu shu
nearly became extinct, as the primary reasons that women used it disappeared.

After I chatted about
nu shu
in an e-mail with Michelle Yang, a fan of my work, she very sweetly took it upon herself to look up and then forward to me what she found on the Internet about the subject. That was enough for me to begin to plan a trip to Jiangyong (previously called Yongming) County, where I went in the fall of 2002, with the help of the brilliant and prudent planning of Paul Moore of Crown Travel. When I arrived, I was told I was only the second foreigner to go there, although I knew of a couple of others who had apparently flown under the radar. I can honestly say that this area is still as remote as ever. For this reason, I must thank Mr. Li, who not only was a great driver (which is hard to find in China) but who also proved to be very patient when his car got stuck in one muddy track after another as we traveled from village to village. I was extremely lucky to have Chen Yi Zhong as my interpreter. His friendly manner, eagerness to walk unannounced into houses, subtlety with the local dialect, familiarity with classical Chinese and history, and enthusiastic interest in
nu shu—
something that he had not known existed—helped make my journey especially fruitful. He translated conversations in alleys and kitchens, as well as
nu shu
stories that had been collected by the
nu shu
museum. (Let me now offer my appreciation to the director of that museum, who most generously opened display cases and let me peruse the collection.) I have relied on Chen’s colloquial translation of many things, including the Tang dynasty poem that Lily and Snow Flower wrote on each other’s bodies. Since this region is still closed to foreigners, it was necessary to travel in the company of a county official, also named Chen. He opened many doors, and his relationship with his bright, beautiful, and cherished daughter showed me more than any article or speech how the status of little girls has changed in China.

Together, Messieurs Li, Chen, and Chen took me by car, pony-pulled cart, sampan, and foot to see and do everything I wanted. We went to Tong Shan Li Village to meet Yang Huanyi, who was then age ninety-six and the oldest living
nu shu
writer. Her feet had been bound when she was a girl and she told me about that experience, as well as her wedding ceremonies and festivities. (Although anti-footbinding activities began in the late nineteenth century, the practice lingered in rural areas well into the twentieth. Only in 1951, when Mao Zedong’s armies finally liberated Jiangyong County, did the practice end in the
nu shu
region.)

Recently, the People’s Republic of China reversed its previous stance and now considers
nu shu
to be an important element of the Chinese people’s revolutionary struggle against oppression. To that end, the government is making an effort to keep the language alive by opening a
nu shu
school in Puwei. It was there that I met and interviewed Hu Mei Yue, the new teacher, and her family. She shared with me tales about her grandmothers and how they taught her
nu shu.

Even today, the village of Tongkou is an extraordinary place. The architecture, paintings on the houses, and what remains of the ancestral temple all attest to the high quality of life that was once enjoyed by the people who lived there. Interestingly, although today the village is poor and remote by any measure, the temple lists four men from this area who became imperial scholars of the highest rank during the reign of Emperor Daoguang. Beyond what I learned in the public buildings, I would like to thank the many people of Tongkou who let me wander freely in their homes and answered endless questions. I’m also grateful to the people of Qianjiadong—believed to be the Thousand Family Village of Yao lore rediscovered by Chinese scholars in the 1980s—who also treated me as an honored guest.

On my first day back home, I sent an e-mail to Cathy Silber, a professor at Williams College, who in 1988 did field research on
nu shu
for her dissertation, to say how impressed I was that she had lived for six months in such an isolated and physically uncomfortable area. Since then, we have spoken by phone and through e-mail about
nu shu,
the lives of the women writers, and Tongkou. I was also helped tremendously by Hui Dawn Li, who answered countless questions about ceremonies, language, and domestic life. I am immensely grateful for their knowledge, openness, and enthusiasm.

I am deeply indebted to the works of several other scholars and journalists who have written about
nu shu:
William Chiang, Henry Chu, Hu Xiaoshen, Lin-lee Lee, Fei-wen Liu, Liu Shouhua, Anne McLaren, Orie Endo, Norman Smith, Wei Liming, and Liming Zhao.
Nu shu
relies heavily on standard phrases and images—such as “the phoenix squawks,” “a pair of mandarin ducks,” or “the heavenly spirits matched the two of us”—and I, in turn, have relied on the translations of those listed above. However, since this is a novel, I did not use the customary pentasyllabic and heptasyllabic rhyming scheme used in
nu shu
letters, songs, and stories.

For information on China, the Yao people, Chinese women, and footbinding, I would like to acknowledge the work of Patricia Buckley Ebrey, Benjamin A. Elman, Susan Greenhalgh, Beverley Jackson, Dorothy Ko, Ralph A. Litzinger, and Susan Mann. Finally, Yue-qing Yang’s evocative documentary,
Nu-shu: A Hidden Language of Women in China,
helped me to understand that many women in Jiangyong County are still living with the fallout of arranged, loveless marriages. All these people have their own well-established opinions and conclusions, but please remember
Snow Flower and the Secret Fan
is a work of fiction. It doesn’t purport to tell everything about
nu shu
or explain all its nuances. Rather, it is a story that has been filtered through my heart, my experience, and my research. Put another way, all mistakes are my own.

Bob Loomis, my editor at Random House, once again showed himself to be patient, insightful, and thorough. Benjamin Dreyer, copy editor extraordinaire, offered some early and very good advice for which I am greatly obliged. Thank you to production editor Vincent La Scala, who shepherded the novel, and Janet Baker, who carefully read the manuscript. None of my work would see the light of day if it weren’t for my agent, Sandy Dijkstra. Her faith in me has been unwavering, while everyone in her office has been wonderful to work with, especially Babette Sparr, who handles my foreign rights and was the first person to read the manuscript.

My husband, Richard Kendall, gave me the courage to keep moving forward. This time around he also had to field questions from numerous people who, while I was away, kept asking him, “You let her go there by herself?” He had not thought twice about letting me follow my heart. My sons, Christopher and Alexander, who were physically apart from me during the writing of this book, continued to be as inspired and inspiring as a mother could ever wish for.

A final thank-you goes out to Leslee Leong, Pam Maloney, Amelia Saltsman, Wendy Strick, and Alicia Tamayac—all of whom took very good care of me when I was housebound with a serious concussion and drove me around Los Angeles to doctors’ appointments and on other errands during the three months I couldn’t drive. They are a living example of a sworn sisterhood and I truly could not have finished
Snow Flower
without them.

About the Author

L
ISA
S
EE
is the author of
Flower Net
(an Edgar Award nominee),
The Interior,
and
Dragon Bones,
as well as the widely acclaimed memoir
On Gold Mountain.
The Organization of Chinese American Women named her the 2001 National Woman of the Year. She lives in Los Angeles.

    Visit the author’s website:
www.LisaSee.com

ALSO BY LISA SEE

Dragon Bones

The Interior

Flower Net

On Gold Mountain

This is a work of historical fiction. Apart from the well-known actual people, events, and locales that figure in the narrative, all names, characters, places, and incidents are the products of the author’s imagination or are used fictitiously. Any resemblance to current events or locales, or to living persons, is entirely coincidental.

Copyright © 2005 by Lisa See

All rights reserved.

Published in the United States by Random House, an imprint of The Random House Publishing Group, a division of Random House, Inc., New York.

R
ANDOM
H
OUSE
and colophon are registered trademarks of Random House, Inc.

Library of Congress Cataloging-in-Publication Data
See, Lisa.
Snow flower and the secret fan: a novel / Lisa See.—1st ed.
p. cm.
ISBN-13: 9-781-58836-4-746
ISBN-10: 1-588-36474-7
1. Reminiscing in old age—Fiction. 2. Female friendship—Fiction. 3. Women—China—Fiction. 4. Married women—Fiction. 5. Older women—Fiction.  6. Footbinding—Fiction. 7. Childbirth—Fiction. 8. Secrecy—Fiction. 9. China—Fiction. I. Title.
PS3569.E3334S66 2005
813'.54—dc22        2004059538

www.atrandom.com

v1.0

BOOK: Snow Flower and the Secret Fan
2.84Mb size Format: txt, pdf, ePub
ads

Other books

Full Circle by Pamela Freeman
Shadows 7 by Charles L. Grant (Ed.)
The Bargaining by Christine Warren
With Deadly Intent by Louise Hendricksen
Benevolent by Leddy Harper
Ace's Wild by Erika van Eck
Alice in Zombieland by Lewis & Cook Carroll
Taking a Chance by Eviant